-
1 aus der eigenen Tasche bezahlen
aus der eigenen Tasche bezahlen
to pay one’s own wayBusiness german-english dictionary > aus der eigenen Tasche bezahlen
-
2 etwas aus der eigenen Tasche bezahlen
etwas aus der eigenen Tasche bezahlenpayer quelque chose de sa pocheDeutsch-Französisch Wörterbuch > etwas aus der eigenen Tasche bezahlen
-
3 etwas aus der eigenen Tasche bezahlen
(umgangssprachlich) pagar algo del propio bolsilloDeutsch-Spanisch Wörterbuch > etwas aus der eigenen Tasche bezahlen
-
4 Tasche
Tasche <-n> ['taʃə] f1) ( an Kleidung) cep;etw aus der eigenen \Tasche bezahlen ( fam) bir şeyi cepten vermek, bir şeyi kendi kesesinden ödemek;etw in die eigene \Tasche stecken ( fam) bir şeyi cebe indirmek [o atmak]2) (Hand\Tasche, Akten\Tasche, Schul\Tasche) çanta;in die eigene \Tasche wirtschaften ( fam) cebini doldurmak;jdm auf der \Tasche liegen ( fam) birinin sırtından geçinmek;3) a. zool (Backen\Tasche, Begattungs\Tasche) kese; -
5 Tasche
etwas aus der eigenen Tasche bezahlen bş-i kendi cebinden ödemek;den Gewinn in die eigene Tasche stecken kârı cebe indirmek;den Auftrag haben wir in der Tasche! bu sipariş çantada keklik!;tief in die Tasche greifen (müssen) bir hayli paradan çıkmak -
6 Tasche
f; -, -n1. zum Tragen: (Einkaufs-, Reisetasche etc.) bag; (Reisetasche) auch grip, holdall; (Handtasche) (hand)bag, Am. auch purse; für Kamera, Handy etc.: case2. in Kleidung etc.: pocket; in die Tasche stecken put in one’s pocket; zum Behalten: pocket (auch fig.); die Hände in die Taschen stecken put one’s hands in one’s pockets; etw. aus der Tasche ziehen take ( oder produce) s.th. from one’s pocket; jemandem etw. aus der Tasche ziehen fig. trick ( oder diddle umg.) s.o. out of s.th.; etw. in der Tasche haben umg., fig. have s.th. in the bag; jemanden in die Tasche stecken umg., fig. be head and shoulders above s.o.; er steckt seine Mitschüler in die Tasche auch his classmates are no match for him ( oder are not in the same league); er steckt die Hände in die Taschen fig. he doesn’t lift a finger, he doesn’t do a stroke of work; jemandem auf der Tasche liegen live off s.o.; in die eigene Tasche arbeiten oder wirtschaften line one’s (own) pockets; etw. aus eigener Tasche bezahlen pay for s.th. out of one’s own pocket; tief in die Tasche greifen müssen have to dig deep into one’s pockets ( oder break the piggy-bank); die Hand auf der Tasche haben be tightfisted; sich (Dat) in die eigene Tasche lügen fool ( oder kid) o.s.3. (Fach) im Rucksack etc.: pocket, compartment4. GASTR. pastry case; eine Tasche schneiden in ein Fleischstück zum Füllen: cut a pouch in a piece of meat for stuffing5. VET. vulva* * *die Tasche(Handtasche) purse; bag;(Hosentasche) trouser pocket; pocket;(Tragetasche) pouch; carrier bag* * *Tạ|sche ['taʃə]f -, -n1) (= Handtasche) bag (Brit), purse (US); (= Reisetasche etc) bag; (= Backentasche) pouch; (= Aktentasche) case2) (bei Kleidungsstücken = Billardtasche) pocketetw in der Tasche haben (inf) — to have sth in the bag (inf)
die Hand auf die Tasche halten (dated inf) die Tasche zuhalten (dated inf) — die Tasche zuhalten (dated inf) to keep a tight grip on the purse strings
etw in die eigene Tasche stecken (fig) — to put sth in one's own pocket, to pocket sth
etwas in die Tasche lügen (inf) — to kid oneself (inf)
jdm auf der Tasche liegen (inf) — to live off sb, to live at sb's expense
die Hände in die Taschen stecken (lit) — to put one's hands in one's pockets; (fig) to stand idly by
jdn in die Tasche stecken (inf) — to put sb in the shade (inf)
See:→ tief* * *die1) (a container made of soft material (eg cloth, animal skin, plastic etc): She carried a small bag.) bag2) (a small bag sewn into or on to clothes, for carrying things in: He stood with his hands in his pockets; a coat-pocket; ( also adjective) a pocket-handkerchief, a pocket-knife.) pocket* * *Ta·sche<-, -n>[ˈtaʃə]fnimm die Hände aus der \Tasche! take your hands out of your pockets!etw in der \Tasche haben to have sth in one's pocket4.* * *die; Tasche, Taschen1) bag2) (in Kleidung, Koffer, Rucksack usw.) pocket3) (fig.)sich (Dat.) die eigenen Taschen füllen — (ugs.) line one's own pockets or purse
jemandem auf der Tasche liegen — (ugs.) live off somebody
etwas aus eigener od. der eigenen Tasche bezahlen — pay for something out of one's own pocket
jemandem etwas aus der Tasche ziehen — (ugs.) wangle money out of somebody (coll.)
[für etwas] tief in die Tasche greifen [müssen] — (ugs.) [have to] dig deep in or into one's pocket [for something]
jemanden in die Tasche stecken — (ugs.) put somebody in the shade
sich (Dat.) in die eigene Tasche lügen — (ugs.) fool oneself
* * *1. zum Tragen: (Einkaufs-, Reisetasche etc) bag; (Reisetasche) auch grip, holdall; (Handtasche) (hand)bag, US auch purse; für Kamera, Handy etc: case2. in Kleidung etc: pocket;die Hände in die Taschen stecken put one’s hands in one’s pockets;etwas aus der Tasche ziehen take ( oder produce) sth from one’s pocket;etwas in der Tasche haben umg, fig have sth in the bag;jemanden in die Tasche stecken umg, fig be head and shoulders above sb;er steckt seine Mitschüler in die Tasche auch his classmates are no match for him ( oder are not in the same league);er steckt die Hände in die Taschen fig he doesn’t lift a finger, he doesn’t do a stroke of work;jemandem auf der Tasche liegen live off sb;wirtschaften line one’s (own) pockets;etwas aus eigener Tasche bezahlen pay for sth out of one’s own pocket;tief in die Tasche greifen müssen have to dig deep into one’s pockets ( oder break the piggy-bank);die Hand auf der Tasche haben be tightfisted;sich (dat)in die eigene Tasche lügen fool ( oder kid) o.s.3. (Fach) im Rucksack etc: pocket, compartment4. GASTR pastry case;5. VET vulva* * *die; Tasche, Taschen1) bag2) (in Kleidung, Koffer, Rucksack usw.) pocket3) (fig.)sich (Dat.) die eigenen Taschen füllen — (ugs.) line one's own pockets or purse
jemandem auf der Tasche liegen — (ugs.) live off somebody
etwas aus eigener od. der eigenen Tasche bezahlen — pay for something out of one's own pocket
jemandem etwas aus der Tasche ziehen — (ugs.) wangle money out of somebody (coll.)
[für etwas] tief in die Tasche greifen [müssen] — (ugs.) [have to] dig deep in or into one's pocket [for something]
jemanden in die Tasche stecken — (ugs.) put somebody in the shade
sich (Dat.) in die eigene Tasche lügen — (ugs.) fool oneself
* * *-n f.bag n.catchall n.pocket n. -
7 tasche
f; -, -n1. zum Tragen: (Einkaufs-, Reisetasche etc.) bag; (Reisetasche) auch grip, holdall; (Handtasche) (hand)bag, Am. auch purse; für Kamera, Handy etc.: case2. in Kleidung etc.: pocket; in die Tasche stecken put in one’s pocket; zum Behalten: pocket (auch fig.); die Hände in die Taschen stecken put one’s hands in one’s pockets; etw. aus der Tasche ziehen take ( oder produce) s.th. from one’s pocket; jemandem etw. aus der Tasche ziehen fig. trick ( oder diddle umg.) s.o. out of s.th.; etw. in der Tasche haben umg., fig. have s.th. in the bag; jemanden in die Tasche stecken umg., fig. be head and shoulders above s.o.; er steckt seine Mitschüler in die Tasche auch his classmates are no match for him ( oder are not in the same league); er steckt die Hände in die Taschen fig. he doesn’t lift a finger, he doesn’t do a stroke of work; jemandem auf der Tasche liegen live off s.o.; in die eigene Tasche arbeiten oder wirtschaften line one’s (own) pockets; etw. aus eigener Tasche bezahlen pay for s.th. out of one’s own pocket; tief in die Tasche greifen müssen have to dig deep into one’s pockets ( oder break the piggy-bank); die Hand auf der Tasche haben be tightfisted; sich (Dat) in die eigene Tasche lügen fool ( oder kid) o.s.3. (Fach) im Rucksack etc.: pocket, compartment4. GASTR. pastry case; eine Tasche schneiden in ein Fleischstück zum Füllen: cut a pouch in a piece of meat for stuffing5. VET. vulva* * *die Tasche(Handtasche) purse; bag;(Hosentasche) trouser pocket; pocket;(Tragetasche) pouch; carrier bag* * *Tạ|sche ['taʃə]f -, -n1) (= Handtasche) bag (Brit), purse (US); (= Reisetasche etc) bag; (= Backentasche) pouch; (= Aktentasche) case2) (bei Kleidungsstücken = Billardtasche) pocketetw in der Tasche haben (inf) — to have sth in the bag (inf)
die Hand auf die Tasche halten (dated inf) die Tasche zuhalten (dated inf) — die Tasche zuhalten (dated inf) to keep a tight grip on the purse strings
etw in die eigene Tasche stecken (fig) — to put sth in one's own pocket, to pocket sth
etwas in die Tasche lügen (inf) — to kid oneself (inf)
jdm auf der Tasche liegen (inf) — to live off sb, to live at sb's expense
die Hände in die Taschen stecken (lit) — to put one's hands in one's pockets; (fig) to stand idly by
jdn in die Tasche stecken (inf) — to put sb in the shade (inf)
See:→ tief* * *die1) (a container made of soft material (eg cloth, animal skin, plastic etc): She carried a small bag.) bag2) (a small bag sewn into or on to clothes, for carrying things in: He stood with his hands in his pockets; a coat-pocket; ( also adjective) a pocket-handkerchief, a pocket-knife.) pocket* * *Ta·sche<-, -n>[ˈtaʃə]fnimm die Hände aus der \Tasche! take your hands out of your pockets!etw in der \Tasche haben to have sth in one's pocket4.* * *die; Tasche, Taschen1) bag2) (in Kleidung, Koffer, Rucksack usw.) pocket3) (fig.)sich (Dat.) die eigenen Taschen füllen — (ugs.) line one's own pockets or purse
jemandem auf der Tasche liegen — (ugs.) live off somebody
etwas aus eigener od. der eigenen Tasche bezahlen — pay for something out of one's own pocket
jemandem etwas aus der Tasche ziehen — (ugs.) wangle money out of somebody (coll.)
[für etwas] tief in die Tasche greifen [müssen] — (ugs.) [have to] dig deep in or into one's pocket [for something]
jemanden in die Tasche stecken — (ugs.) put somebody in the shade
sich (Dat.) in die eigene Tasche lügen — (ugs.) fool oneself
* * *…tasche f im subst1. zum Tragen:Golftasche golf bag;Handytasche mobile phone (US cellphone) case;Ledertasche (real) leather bag;Schminktasche vanity bag;Laptoptasche laptop case2. in Kleidung etc:Hemdtasche shirt pocket;Jackentasche jacket pocket;Sitztasche FLUG seat(-back) pocket* * *die; Tasche, Taschen1) bag2) (in Kleidung, Koffer, Rucksack usw.) pocket3) (fig.)sich (Dat.) die eigenen Taschen füllen — (ugs.) line one's own pockets or purse
jemandem auf der Tasche liegen — (ugs.) live off somebody
etwas aus eigener od. der eigenen Tasche bezahlen — pay for something out of one's own pocket
jemandem etwas aus der Tasche ziehen — (ugs.) wangle money out of somebody (coll.)
[für etwas] tief in die Tasche greifen [müssen] — (ugs.) [have to] dig deep in or into one's pocket [for something]
jemanden in die Tasche stecken — (ugs.) put somebody in the shade
sich (Dat.) in die eigene Tasche lügen — (ugs.) fool oneself
* * *-n f.bag n.catchall n.pocket n. -
8 Tasche
f. etw. wie seine (eigene) Tasche kennen знать что-л. как свои пять пальцев. Ich kenne diese Gegend wie meine eigene Tasche. jmdm. die Taschen leeren обобрать кого-л., обчистить чьи-л. карманы. Kenne ich diese Brüder, sie leeren ihrem Opa stets die Taschen, sich (Dat.) die Taschen füllen обогатиться, набить (себе) карманы. Er hoffte, sich durch die Vermittlung dieses guten Geschäfts auch seine Taschen füllen zu können, die Hand auf der Tasche halten быть прижимистым, скопидомничать. Es ist völlig zwecklos, in diesem Haus um eine Spende für die Blinden zu bitten, denn der Hausbesitzer hält immer die Hand auf der Tasche, jmdm. auf der Tasche liegen сидеть у кого-л. на шее, жить на иждивении у кого-л. Du bist 24 und liegst deinen Eltern immer noch auf der Tasche. jmdm. Geld aus der Tasche locken [ziehen] тянуть деньги с кого-л. Ich muß sehr aufpassen, daß mir meine Kinder nicht für die unsinnigsten Sachen Geld aus der Tasche ziehen, etw. aus der eigenen [aus eigener] Tasche bezahlen [bestreiten, begleichen] (за)платить за что-л. из собственного кармана. Wir mußten alle Unkosten aus der eigenen Tasche bezahlen.Wenn sie ihre Wünsche erst mal aus eigener Tasche bezahlen muß, wird sie ihre Ansprüche gewaltig herabschrauben. die Hand immer in anderer Leute Tasche(n) haben залезать в чужой карман, наживаться за счёт других. Ein wunderschönes Haus hat er? Kunststück, wenn man die Hand immer in anderer Leute Taschen hat. tief in die Tasche greifen (müssen) раскошелиться, много заплатить. Für die Hochzeit meiner Ältesten hab ich tief in die Tasche greifen müssen. (Geld) in die eigene Tasche stecken прикарманить (деньги), положить в свой собственный карман. Seit mehr als drei Jahren hat er Hunderte von Mark in die eigene Tasche gesteckt, in die eigene Tasche arbeiten [wirtschaften] (нечестным путём) набивать себе карманы. Wer auf diesem Posten hat denn nicht in die eigene Tasche gearbeitet! Ist das noch eine Korruption, wenn's alle tun? jmdm. in die Tasche [in jmds. Tasche] arbeiten [wirtschaften] играть кому-л. на руку, лить воду на чью-л. мельницу. Durch Verschreiben falscher Rezepte haben einige Augenärzte den beiden Optikern in die Tasche gearbeitet. So haben alle großartig daran verdient.Hör auf, ihm wieder in die Tasche zu wirtschaften. Wenn dieser Betrug rauskommt, zieht man dich auch vors Gericht, die Hände in fremde Taschen stecken запускать руки в чужой карман, воровать. Unter tausend Reisenden kann immer mal einer sein, der seine Hände in fremde Taschen steckt, die Hände in die Tasche stecken бездельничать, ходить руки в брюки. Wenn du bei Onkel Theo zu Besuch bist, brauchst du die Hände nicht immer nur in die Tasche zu stecken, mit leeren Taschen dastehen [sitzen] сидеть без денег, с пустым кошельком. Er saß mit leeren Taschen da. ein Mann mit zugeknöpften Taschen прижимистый человек, скряга. Laß ihn in Ruhe. Du kriegst kein Geld von ihm. Jeder weiß, daß er ein Mann mit zugeknöpften Taschen ist. jmdn. in der Tasche habenа) держать в руках кого-л., держать в повиновении. Er weiß von einer dummen Sache, die Müller mal gemacht hat, und dadurch hat er ihn in der Tasche,б) превосходить кого-л. Ulli hatte bei der Radrennfahrt die anderen schon nach den ersten 500 Metern in der Tasche, weil er jeden Tag trainiert hatte, etw. in der Tasche haben обеспечить [гарантировать] себе получение чего-л.(можно сказать,) иметь в кармане. Wenn ich erst mal das Diplom in der Tasche habe, dann kann ich ganz anders auftreten. jmdn. in die Tasche stecken (können) фам. заткнуть кого-л. за пояс. Vor ihm brauchst du keine Angst zu haben. Mit deinen Kenntnissen und Erfahrungen kannst du ihn in die Tasche stecken. seinen Stolz in die Tasche stecken спрятать свою гордость, вести себя скромнее. Wenn er bei der Leitung was erreichen will, muß er aber seinen Stolz in die Tasche stecken, jmdm. die Tasche vollhauen наврать (с три короба), наговорить 40 бочек арестантов. Mensch, du willst nur wohl die Taschen vollhauen, ich laß mich aber nicht verulken, faß mal einem nackten Mann in die Tasche шутл. у кого ничего нет, с того нечего взять, eine alte [olle] Tasche фам.а) старая кляча (об уже немолодой женщине). Nach der Meinung der Schüler war ihre neue vierzigjährige Lehrerin eine alte Tasche,б) болтушка. Die ist aber geschwätzig, die olle Tasche!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tasche
-
9 Tasche
'taʃəf1) ( Handtasche) bolso m, cartera f (LA)2) ( Aktentasche) cartera f3) ( Kleidung) bolsillo mTasche ['ta∫ə]<-n>2 dig (Handtasche) bolso Maskulin, busaca Feminin Kolumbien, Venezuela; (Reisetasche) bolsa Feminin (de viaje); (Akten-, Schultasche) cartera Feminin; in die eigene Tasche wirtschaften (umgangssprachlich) llenarse los bolsillos (de modo fraudulento); etwas aus der eigenen Tasche bezahlen (umgangssprachlich) pagar algo del propio bolsillo; jemandem auf der Tasche liegen (umgangssprachlich) vivir a costa de alguien; tief in die Tasche greifen (umgangssprachlich bildlich) aflojar la mosca; jemanden in der Tasche haben (umgangssprachlich bildlich) tener a alguien en el bolsillo -
10 Tasche
1) an Kleidung карма́н. in die Tasche greifen < langen> лезть по- (руко́й) в карма́н. die Taschen umkehren < umstülpen> вывёртывать вы́вернуть <вывора́чивать вы́воротить > карма́ны. sich die Taschen (mit etw.) vollstopfen < füllen> набива́ть /-би́ть (себе́) карма́ны (чем-н.)2) Behältnis zum Tragen су́мка. Damenhandtasche су́мочка. Aktentasche портфе́ль. Jagdtasche ягдта́ш. Federtasche футля́р. etw. aus der Tasche holen [nehmen] достава́ть /-ста́ть [вынима́ть вы́нуть <брать взять>] что-н. из су́мки [су́мочки/портфе́ля/ягдта́ша/футля́ра]. etw. in die Tasche legen <packen, tun> класть положи́ть что-н. в су́мку [су́мочку портфе́ль ягдта́ш футля́р] in die eigene Tasche arbeiten < wirtschaften> набива́ть би́ть себе́ карма́ны, нажива́ться /-жи́ться, раде́ть лишь о со́бственной вы́годе <о со́бственных интере́сах>. etw. aus der eigenen Tasche bezahlen < bestreiten> плати́ть за- за что-н. <опла́чивать/-плати́ть что-н.> из своего́ карма́на. etw. wie seine eigene Tasche kennen знать что-н. как свои́х пять па́льцев. mit leeren Taschen dastehen име́ть пусты́е карма́ны, быть без де́нег. ein Mensch mit zugeknöpften Taschen скупо́й челове́к. jdm. in die Tasche arbeiten игра́ть на́ руку кому́-н., де́йствовать ра́ди чьей-н. вы́годы <в чьих-н. интере́сах>. seine < sich die (eigenen)> Taschen füllen набива́ть /- себе́ карма́ны, нажива́ться /-. sich bereichern обогаща́ться обогати́ться. tief in die (eigene) Tasche greifen раскоше́ливаться раскоше́литься. jd. hat nichts < kein Geld> in der Tasche a) hat nichts у кого́-н. ни гроша́ <карма́н пусто́й <то́щий>, ве́тер свисти́т в карма́не> b) hat nichts bei sich кто-н. не име́ет при себе́ де́нег. etw. so gut wie in der Tasche haben Vertrag, Zeugnis получи́ть pf что-н. как пить дать. jdn. in der Tasche haben держа́ть кого́-н. в (свои́х) рука́х. jdm. das Geld aus der Tasche ziehen очища́ть /-чи́стить карма́ны у кого́-н. jdm. auf der Tasche liegen жить за чей-н. счёт, находи́ться на чьём-н. иждиве́нии. umg сиде́ть на ше́е у кого́-н. sich etw. in die Tasche stecken прикарма́нивать прикарма́нить что-н. jdn. in die Tasche stecken затыка́ть /-ткну́ть кого́-н. за по́яс. in jds. Tasche(n) wandern v. Einkünften, Vorteilen идти́ пойти́ в чьи-н. карма́ны. sich etw. aus der Tasche ziehen lassen дава́ть дать вы́манить у себя́ что-н. -
11 Tasche
Ta·sche <-, -n> [ʼtaʃə] f1) (Hand\Tasche) [hand]bag;(Einkaufs\Tasche) [shopping] bag;(Akten\Tasche) briefcase2) ( in Kleidungsstücken) pocket;(Hosen\Tasche) pocket;nimm die Hände aus der \Tasche! take your hands out of your pockets!;etw in der \Tasche haben to have sth in one's pocket3) ( Hohlraum) pouch;(Backen\Tasche) cheek pouchWENDUNGEN:tief in die \Tasche greifen müssen ( fam) to have to dig deep into one's pocket;[etw] aus der eigenen \Tasche bezahlen ( fam) to pay for sth out of one's own pocket;sich die [eigenen] \Taschen füllen to feather one's own nest;etw in der \Tasche haben to have sth in the bag ( fig)jdm auf der \Tasche liegen ( fam) to live off sb;etw in die eigene \Tasche stecken ( fam) to pocket sth;jdn in die \Tasche stecken ( fam) to be head and shoulders above sb;in die eigene \Tasche wirtschaften ( fam) to line one's own pocket[s];jdm das Geld aus der \Tasche ziehen ( fam) to con money out of sb -
12 Tasche
'taʃəf1) ( Handtasche) sac à main m2) ( Aktentasche) serviette f, porte-documents m, attaché-case m3) ( Hosentasche) poche ftief in die Tasche greifen müssen — devoir allonger la sauce (fam), payer cher
TascheTạ sche ['ta∫ə] <-, -n>Wendungen: etwas aus der eigenen Tasche bezahlen payer quelque chose de sa poche; jemanden in die Tasche stecken (umgangssprachlich) mettre quelqu'un dans sa poche -
13 tasche
Tásche f, -n 1. чанта (пазарска, дамска, училищна); 2. портфейл; 3. джоб; etw. (Akk) aus der Tasche ziehen вадя нещо от джоба си; die Hände in die Taschen stecken слагам ръце в джобовете; безделнича; umg jmdn. in die Tasche stecken турям някого в джоба си; etw. (Akk) aus der eigenen Tasche bezahlen/ finanzieren плащам/финансирам нещо от собствения си джоб; umg für etw. (Akk) tief in die Tasche greifen müssen бръквам дълбоко в кесията си за нещо; umg jmdm. auf der Tasche liegen живея на нечия сметка (на нечий гръб).* * *die. -n 1. джоб; 2. чанта, торба; 3. портмоне, портфейл, < die Hдnde in die =n stecken безделнича; e-m aut der liegen гов живея на нечия сметка. -
14 eigene Aktien
eigene Aktien fpl RW (BE) own shares, (AE) treasury stock* * ** * *eigene Aktien
reacquired bonds, own shares (Br.), treasury stock (US);
• eigenes Akzept promissory note;
• nach eigenen Angaben according to his own statement;
• eigener Bedarf personal requirements;
• eigener Bericht (Zeitung) from our own correspondent;
• nach eigenem Ermessen handeln to use one’s own discretion;
• unser eigenes Fabrikat our own make;
• auf eigene Gefahr (Transport) at owner’s risk;
• eigene Mittel resources of one’s own;
• eigene Mittel und Rücklagen (Bilanz) capital and reserves;
• im eigen Namen under one’s own name;
• aufeigene Rechnung for one’s own account;
• auf eigenes Risiko at one’s own risk;
• aus der eigenen Tasche bezahlen to pay one’s own way;
• eigenes Vermögen independent means;
• über kein eigenes Vermögen verfügen to have no resources of one’s own;
• eigener Wagen (Bahn) home car;
• eigener Wechsel note of hand, promissory note;
• eigene Wohnung individual apartment.
См. также в других словарях:
Tasche — Tạ·sche die; , n; 1 ein Behälter meist aus Leder oder Stoff mit einem Griff (oder einem Riemen zum Umhängen), in dem man Dinge bei sich trägt oder transportiert: Er trug seiner Mutter die schwere Tasche nach Hause || K: Einkaufstasche,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Tasche — Beutel; Täschchen; Sack; Tragetasche; Sackerl (südd., österr.); Tüte * * * Ta|sche [ taʃə], die; , n: 1. ein oder aufgenähtes Teil in einem Kleidungsstück, in das kleinere Dinge hineingesteckt werden können: er steckte den Ausweis in die Tasche… … Universal-Lexikon
Gesundheitswesen in der Schweiz — Inhaltsverzeichnis 1 Versicherungen 1.1 Krankheit 1.2 Unfälle 1.3 Zahnarzt 2 Kosten … Deutsch Wikipedia
Tasche — 1. Auch aus härener Tasche fällt zuweilen ein fetter Kuchen. 2. Aus einer frembden Tasche ist gut zahlen. – Herberger, I, 807. 3. Aus einer leeren Tasche können zehn Geharnischte keinen Pfennig herausholen. Engl.: Sampson was a strong man, yet… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Tasche (Kleidung) — Taschen an einer Jeanshose Eine Tasche ist in ein Kleidungsstück eingenähter oder an etwas angenähter kleiner Beutel, zum Mitführen kleinerer Gegenstände oder auch zum Einstecken eines Stofftuches zur Zierde. Hier wird nähtechnisch unterschieden… … Deutsch Wikipedia
Aufstand der Seidenweber in Lyon — Der Aufstand der Seidenweber in Lyon im November 1831 war der erste große soziale Aufstand zu Beginn des Industriezeitalters in Frankreich. Er wurde, wie zwei weitere in den Jahren 1834 und 1848 am selben Ort, durch eingesetztes Militär… … Deutsch Wikipedia
Figuren aus Mittelerde — Die von J. R. R. Tolkien in mehreren Romanen geschaffene Fantasy Welt Arda ist von einer Vielzahl von Menschen, Elben, Hobbits und anderen fiktiven Wesen bewohnt. Die folgende Aufzählung bezieht sich ausschließlich auf die Romane Tolkiens. Die… … Deutsch Wikipedia
Liste der Sopranos-Episoden — Diese Liste der Sopranos Episoden enthält alle Episoden der US amerikanischen Fernsehserie Die Sopranos sortiert nach der US amerikanischen Erstausstrahlung. Die Serie umfasst sechs Staffeln mit 86 Episoden. Die Erstausstrahlung wurde vom 10.… … Deutsch Wikipedia
China unter den Mandschu \(1644 bis 1843\): Von der Großmacht zum Spielball der europäischen Mächte — Der Aufstieg der Mandschu und die Expansion des chinesischen Reiches Ein Draufgänger namens Nurhachi Der Aufstieg der Mandschu, die schon einmal, zwischen 1115 und 1234, als Jindynastie ganz Nordchina bis zum Huaifluss beherrscht hatten sie … Universal-Lexikon
Justus Freiherr von Liebig — Justus von Liebig, ca. 1860 Justus Liebig, seit 1845: von Liebig (* 12. Mai 1803 in Darmstadt; † 18. April 1873 in München), war ein deutscher Chemiker. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Justus Liebig — Justus von Liebig, ca. 1860 Justus Liebig, seit 1845: von Liebig (* 12. Mai 1803 in Darmstadt; † 18. April 1873 in München), war ein deutscher Chemiker. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia